The Wire 1 x 07
Коротышка на объедках, йо.
Ему все хуже.
Но мы начнем новую не позднее завтра…
-с севера и вниз.
-Да не проблема.
-Не проблема?
-Да, “йо” говорит о каком-то парне…
по имени Коротышка, который слег с простудой…
-он вроде как заболел.
-А последняя часть?
В последней части что-то про то, что он собирается начать встречаться…
с какой-то модной леди, или что-то вроде того.
-Модной леди?
-Я свободно говорю на диалектах Перкинс Хоумс и Латроб Тауэр…
но пока не преуспел во Фрэнклин Тэррес.
Он говорит, что они все продали в малоэтажках…
поэтому завтра они начнут распродавать последнюю партию.
-Ты услышал это?
-Послушай еще раз.
-Коротышка на объедках, йо.
-”Коротышка” значит “двор в малоэтажках”.
-Ему все хуже.
-Предыдущую партию почти распродали.
Но мы начнем новую не позднее завтра…
с севера и вниз.
Завтра он начнет продавать новую партию.
Черт побери, как ты все так хорошо разобрал?
“Gold Coast slave ship
bound for cotton fields…
“sold in a market down in New Orleans.”
Что это за херня?
Роллинг Стоунз.
Две первые строчки из Brown Sugar.
Спорю, что ты слышал эту песню раз 500, но слов не разобрал, верно?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26